Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Harb [5]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 279 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 38. Usury Prohibited | | → Next Ruku|
Translation:but if you do not do so, then you are warned of the declaration of war against you by Allah and His Messenger. If, however, you repent even now (and forego interest), you are entitled to your principal; do no wrong, and no wrong will be done to you.
Translit: Fain lam tafAAaloo fathanoo biharbin mina Allahi warasoolihi wain tubtum falakum ruoosu amwalikum la tathlimoona wala tuthlamoona
Segments
0 Fainthain
1 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
2 tafAAalootaf`aluw
3 fathanoofathanuw
4 biharbinbiharbin
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 AllahiAllahi
7 warasoolihiwarasuwlihi
8 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
9 tubtumtubtum
10 falakumfalakum
11 ruoosuruuwsu
12 amwalikumamwalikum
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 tathlimoonatathlimuwna
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 tuthlamoonatuthlamuwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:The Jews say that the hands of Allah are chained Nay chained indeed are their own hands and accursed they have become because of the blasphemy they utter Allahs hands are free and He expends in whatever way He wills. The fact is that the Message which has been sent down to you from your Lord has rather increased the rebellion and disbelief of many of them: (as a consequence of this) We have cast between them enmity and hatred till the Day of Resurrection. Whenever they kindle the fire of war, Allah extinguishes it; now they are striving to spread mischief in the world but Allah does not like the mischief makers.
Translit: Waqalati alyahoodu yadu Allahi maghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloo bal yadahu mabsootatani yunfiqu kayfa yashao walayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran waalqayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati kullama awqadoo naran lilharbi atfaaha Allahu wayasAAawna fee alardi fasadan waAllahu la yuhibbu almufsideena
Segments
0 waqalatiWaqalati
1 alyahoodualyahuwdu
2 yaduyadu
3 AllahiAllahi
4 maghloolatunmaghluwlatun
5 ghullatghullat
6 aydeehimaydiyhim
7 waluAAinoowalu`inuw
8 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
9 qalooqaluw
10 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
11 yadahuyadahu
12 mabsootatanimabsuwtatani
13 yunfiquyunfiqu
14 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
15 yashaoyashao
16 walayazeedannawalayaziydanna
17 katheerankathiyran
18 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
20 onzilaonzila
21 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 rabbikarabbika
24 tughyanantughyanan
25 wakufranwakufran
26 waalqaynawaalqayna
27 baynahumu | بَيْنَهُمُ | between them Combined Particles baynahumu
28 alAAadawataal`adawata
29 waalbaghdaawaalbaghdaa
30 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
31 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
32 alqiyamatialqiyamati
33 kullamakullama
34 awqadooawqaduw
35 narannaran
36 lilharbililharbi
37 atfaahaatfaaha
38 AllahuAllahu
39 wayasAAawnawayas`awna
40 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
41 alardialardi
42 fasadanfasadan
43 waAllahuwaAllahu
44 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
45 yuhibbuyuhibbu
46 almufsideenaalmufsidiyna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Muslims to meet Overwhelming Numbers | | → Next Ruku|
Translation:if you encounter them in combat, make of them a fearsome example for others who would follow them so that they might be unnerved. It is expected that they will learn a lesson from the end of the treacherous people.
Translit: Faimma tathqafannahum fee alharbi fasharrid bihim man khalfahum laAAallahum yaththakkaroona
Segments
0 Faimmathaimma
1 tathqafannahumtathqafannahum
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alharbialharbi
4 fasharridfasharrid
5 bihimbihim
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 khalfahumkhalfahum
8 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
9 yaththakkaroonayaththakkaruwna
| | An-Noor | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Preventive Measures | | → Next Ruku|
Translation:Allah is the light of the heavens and the earth: His light (in the universe) may be likened (to the light of) a lamp in a niche: the lamp is in a glass shade: the glass shade is like a glittering star and lamp is lit with the olive oil of a blessed tree which is neither eastern nor western: its oil is (so fine) as if it were going to shine forth by itself though no fire touched it (as though all the means of increasing) light upon light (were provided ); Allah guides to His light whomever He wills. He cites parables to make the Message clear to the people; He has perfect knowledge of everything.
Translit: Allahu nooru alssamawati waalardi mathalu noorihi kamishkatin feeha misbahun almisbahu fee zujajatin alzzujajatu kaannaha kawkabun durriyyun yooqadu min shajaratin mubarakatin zaytoonatin la sharqiyyatin wala gharbiyyatin yakadu zaytuha yudeeo walaw lam tamsashu narun noorun AAala noorin yahdee Allahu linoorihi man yashao wayadribu Allahu alamthala lilnnasi waAllahu bikulli shayin AAaleemun
Segments
0 AllahuAllahu
1 noorunuwru
2 alssamawatialssamawati
3 waalardiwaalardi
4 mathalumathalu
5 noorihinuwrihi
6 kamishkatinkamishkatin
7 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
8 misbahunmisbahun
9 almisbahualmisbahu
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 zujajatinzujajatin
12 alzzujajatualzzujajatu
13 kaannaha | كَأَنَّهَا | as if she Combined Particles kaannaha
14 kawkabunkawkabun
15 durriyyundurriyyun
16 yooqaduyuwqadu
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 shajaratinshajaratin
19 mubarakatinmubarakatin
20 zaytoonatinzaytuwnatin
21 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
22 sharqiyyatinsharqiyyatin
23 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
24 gharbiyyatingharbiyyatin
25 yakaduyakadu
26 zaytuhazaytuha
27 yudeeoyudiyo
28 walawwalaw
29 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
30 tamsashutamsashu
31 narunnarun
32 noorunnuwrun
33 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
34 noorinnuwrin
35 yahdeeyahdiy
36 AllahuAllahu
37 linoorihilinuwrihi
38 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
39 yashaoyashao
40 wayadribuwayadribu
41 AllahuAllahu
42 alamthalaalamthala
43 lilnnasililnnasi
44 waAllahuwaAllahu
45 bikullibikulli
46 shayinshayin
47 AAaleemun`aliymun
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Prophet like Moses | | → Next Ruku|
Translation:(O Muhammad,) you were not present on the western side when We gave Moses the Law, nor were you among the witnesses,
Translit: Wama kunta bijanibi algharbiyyi ith qadayna ila moosa alamra wama kunta mina alshshahideena
Segments
0 wamaWama
1 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
2 bijanibibijanibi
3 algharbiyyialgharbiyyi
4 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
5 qadaynaqadayna
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 moosamuwsa
8 alamraalamra
9 wamawama
10 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 alshshahideenaalshshahidiyna
| | Muhammad | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Opponents will perish in War | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, when you meet the disbelievers in the battle-field, first smite their necks. Then, when you have crushed them completely, bind the prisoners tight. After that (you have the choice) whether you show them favor or accept ransom, until the war lays down its arms. So shall you do. Had Allah willed, He would Himself have dealt with them. But (He has adopted this way so that) He may test some of you by means of others. And those who are killed in the way of Allah, Allah will never let their deeds go waste.
Translit: Faitha laqeetumu allatheena kafaroo fadarba alrriqabi hatta itha athkhantumoohum fashuddoo alwathaqa faimma mannan baAAdu waimma fidaan hatta tadaAAa alharbu awzaraha thalika walaw yashao Allahu laintasara minhum walakin liyabluwa baAAdakum bibaAAdin waallatheena qutiloo fee sabeeli Allahi falan yudilla aAAmalahum
Segments
0 Faithathaitha
1 laqeetumulaqiytumu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 fadarbafadarba
5 alrriqabialrriqabi
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
7 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
8 athkhantumoohumathkhantumuwhum
9 fashuddoofashudduw
10 alwathaqaalwathaqa
11 faimmafaimma
12 mannanmannan
13 baAAdu | بَعدُ | then, thereupon, after that, in the following; still, yet Combined Particles ba`du
14 waimmawaimma
15 fidaanfidaan
16 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
17 tadaAAatada`a
18 alharbualharbu
19 awzarahaawzaraha
20 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
21 walawwalaw
22 yashaoyashao
23 AllahuAllahu
24 laintasaralaintasara
25 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
26 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
27 liyabluwaliyabluwa
28 baAAdakumba`dakum
29 bibaAAdinbiba`din
30 waallatheenawaallathiyna
31 qutilooqutiluw
32 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
33 sabeelisabiyli
34 AllahiAllahi
35 falanfalan
36 yudillayudilla
37 aAAmalahuma`malahum